Characters remaining: 500/500
Translation

ông từ

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "ông từ" se traduit littéralement par "gardien du temple". Dans la culture vietnamienne, ce mot désigne souvent une personne qui est responsable de la protection et de la gestion d'un temple, en particulier dans le contexte des temples bouddhistes ou des lieux de culte traditionnels.

Explication simple :

"Ông từ" est une combinaison de "ông" qui signifie "Monsieur" ou "vieux" et "từ" qui se réfère à un temple ou un lieu sacré. Ensemble, ils désignent une figure respectée qui veille sur un espace spirituel.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "ông từ" pour parler de la personne qui s'occupe d'un temple dans une conversation sur la culture ou la religion vietnamienne.
  • Ce terme peut également être utilisé pour exprimer du respect envers une figure religieuse ou spirituelle.
Exemples :
  1. Dans un contexte de conversation : "À Hanoï, j'ai rencontré un ông từ qui m'a raconté l'histoire de son temple."
  2. Dans un texte descriptif : "L'ông từ du village est connu pour ses conseils sages et son dévouement à la communauté."
Usage avancé :

Dans un usage plus complexe, "ông từ" peut également être utilisé métaphoriquement pour désigner une personne qui a un rôle de guide ou de mentor dans d'autres domaines, pas seulement dans un contexte religieux. Par exemple, on peut parler d'un "ông từ" en éducation, désignant un enseignant respecté.

Variantes du mot :
  • "Ông" peut être utilisé seul pour s'adresser à un homme respecté.
  • "Từ" peut être utilisé dans d'autres contextes pour désigner des aspects spirituels ou religieux.
Différents sens :
  • "Ông từ" peut également désigner un gardien de la tradition, une personne qui préserve et transmet les valeurs culturelles.
  • Dans certaines régions, cela peut aussi faire référence à un ancêtre ou à une figure spirituelle vénérée.
  1. gardien du temple

Comments and discussion on the word "ông từ"